|
041 - Język dokumentu (NP) Wskaźniki: pierwszy - wskaźnik przekładu
0 - wydawnictwo ciągłe nie jest przekładem i nie zawiera przekładu1 - wydawnictwo jest przekładem lub zawiera przekładdrugi - nie używany, zawiera odstęp (#) Podpola: $a - język tekstu (NP)$b - język streszczeń (NP)$f - język spisu treści (NP)$g - język dokumentu towarzyszącego (NP)$h - język tekstu oryginalnego i/lub pośredniego dla przekładów (P) ZAWARTOŚĆ POLA Pole stosuje się, gdy pozycje 35-37 pola 008 nie zawierają wystarczającej informacji o języku wydawnictwa ciągłego. Wskazuje język oryginału, jeżeli opisywane wydawnictwo jest przekładem oraz język spisu treści i dokumentu towarzyszącego. Pole 041 zawiera trzyliterowy kod języka opisywane go wydawnictwa wg USMARC Code List for Languages dostępnej pod adresem http://lcweb.loc.gov/marc/languages. Jeżeli wydawnictwo ciągłe ukazuje się w kilku (do sześciu) językach należy ich kody podać razem, bezpośrednio jeden za drugim. Informacje o języku opisywanego wydawnictwa ciągłego w formie nie zakodowanej podaje się w polu 546.ZASADY WYPEŁNIANIA POLA WSKAŹNIKI Wskaźnik pierwszy - przekładu 0 - wydawnictwo nie jest przekładem i nie zawiera przekładu Wartość '0' oznacza, że wydawnictwo ciągłe nie jest tłumaczeniem i nie zawiera tłumaczenia. 1 - wydawnictwo jest przekładem lub zawiera przekład Wartość '1' oznacza, że wydawnictwo ciągłe jest w całości lub w części tłumaczeniem. Wskaźnik drugi - nie używany, zawiera odstęp (#)
PODPOLA $a - język tekstu (NP) Podpole zawiera kody maksymalnie sześciu języków tekstu wydawnictwa. Kod pierwszego języka musi być zgodny z kodem w polu 008 na pozycjach 35-37. Kody języków podaje się w kolejności ich znaczenia w tekście, lub gdy nie można tego ustalić, w kolejności alfabetycznej. Jeżeli tekst jest w więcej niż sześciu językach podaje się oznaczenie 'mul'. Przykłady: 008/35-37 pol 041 0# $a poleng 008/35-37 eng 041 0# $a engfregerhunporrus 008/35-37 mul 041 0# $a mul $b - język streszczeń (NP) Podpole zawiera kody do trzech języków streszczeń, abstraktów, analiz dokumentacyjnych występujących w opisywanym wydawnictwie, jeżeli różnią się one od języka lub języków tekstu. Jeżeli tych języków jest więcej niż trzy, wpisuje się oznaczenie 'mul'. Przykład: 008/35-37 pol 041 0# $a pol $b engrus 546 ## $a Streszcz. ang. i ros. $f - język spisu treści (NP) Podpole zwiera kod języka lub języków spisu treści, jeżeli są one różne od języka (język ów) tekstu.Przykład: 008/35-37 pol 041 0# $a pol $b engrus $f engrus 546 ## $a Streszcz. i spis treści ang., pol., ros. $g - język dokumentu towarzyszącego (NP) Podpole zawiera kod języka lub języków dokumentu towarzyszącego, jeżeli są one różne od języka (języków) tekstu. Przykład: 008/35-37 pol 041 0# $a pol $g engger 546 ## $a Wkładki ang. i niem. $h - język oryginału (P) Podpole zawiera kod języka oryginału i/lub tłumaczenia pośredniego. Kod języka przekładu pośredniego należy wymieniać przed kodem języka oryginału. Gdy język oryginału nie jest znany należy stosować oznaczenie 'und'. Gdy podpole $h jest wypełniane, pierwszy wskaźnik ma wartość '1'. Przykłady: 008/35-37 pol 041 1# $a pol $h ger 546 ## $a Tł. z niem. 008/35-37 eng 041 1# $a eng $h und
ZNAKI UMOWNE Pole nie kończy się kropką.
|