041 - Język dokumentu (NP) Wskaźniki: pierwszy
- wskaźnik przekładu 0 -
tekst dokumentu nie jest przekładem 1 - tekst dokumentu jest
przekładem drugi
- niezdefiniowany, zawiera odstęp
(#) Podpola: $a - język
tekstu (NP) $b - język
streszczeń (NP) $f - język
spisu treści, jeżeli jest różny od języka tekstu (NP) $g - język
dokumentu towarzyszącego innego niż spis treści (NP) $h - język
tekstu oryginalnego i/lub pośredniego dla przekładów (P) ZAWARTOŚĆ POLA Pole zawiera trzyliterowy kod języka opisywanego piśmienniczego dokumentu elektronicznego wg MARC 21 Code List for Languages dostępnej pod adresem http://lcweb.loc.gov/marc/languages.Wskazuje też język oryginału, jeżeli dokument elektroniczny jest przekłademoraz język spisu treści i dokumentu towarzyszącego. Jeżeli dokumentelektroniczny jest w kilku (do sześciu) językach należy je podać razem,bezpośrednio jeden kod za drugim. Pola 041 nie wypełnia
się w przypadku dokumentów elektronicznych wieloczęściowych, których części są
w różnych językach i posiadają własne ekrany tytułowe lub których tytuły
wymieniono na ekranie tytułowym. ZASADY WYPEŁNIANIA POLA WSKAŹNIKI Wskaźnik pierwszy -
przekładu 0 - dokument elektroniczny nie jest i nie
zawiera przekładu Wartość ‘0’ oznacza , że
tekstowy dokument elektroniczny nie jest tłumaczeniem i nie zawiera
tłumaczenia. 1 - dokument elektroniczny jest przekładem Wartość ‘1’ oznacza, że dokument elektroniczny jest
w całości lub w części tłumaczeniem. Wskaźnik drugi -
niezdefiniowany, zawiera odstęp (#) PODPOLA $a - język tekstu (NP) Podpole zawiera kody maksymalnie sześciu języków tekstu dokumentu elektronicznego. Kod pierwszego języka musi być zgodny z kodem w polu 008 na pozycjach 35-37. Kody języków podaje się w kolejności ich znaczenia w tekście lub gdy nie można tego ustalić, w kolejności alfabetycznej. Jeżeli tekst jest w więcej niż trzech językach podaje się język pierwszego tytułu. Jeżeli tekst jest w więcej niż sześciu językach podaje się kod ‘mul’. $b - język streszczeń (NP) Podpole zawiera kody do
trzech języków streszczeń, abstraktów, analiz dokumentacyjnych występujących w
dokumencie, jeżeli różnią się one od języka lub języków tekstu. Jeżeli tych
języków jest więcej niż trzy, wpisuje się kod ‘mul’. $f - język spisu treści (NP) Podpole zwiera kody języków
spisu treści, jeżeli są one różne od języka (języków) tekstu. $g - język dokumentu towarzyszącego
(NP) Podpole zawiera kod języka
lub języków dokumentu towarzyszącego, jeżeli są one różne od języka (języków)
tekstu. $h - język oryginału (P) Podpole zawiera kod języka
oryginału i/lub tłumaczenia pośredniego. Kod języka przekładu pośredniego
należy wymieniać przed kodem języka oryginału. Gdy język oryginału nie jest
znany należy stosować kod ‘und’. Gdy podpole $h jest wypełniane, pierwszy
wskaźnik musi mieć wartość 1. ZNAKI UMOWNE · Pole nie kończy się kropką. PRZYKŁADY
008/35-37 eng 041
0# $a eng 245 00 $a Romeo and Juliet $h [Dokument elektroniczny] / $c W.
Shakespeare ; producer Chris Jennings. 041 0# $a gereng 100 1# $a Goethe,
Johann Wolfgang von $d (1749-1832). 245 00 $a Goethes
Werke auf CD-ROM. 300 ## $a 1 dysk optyczny (CD-ROM) ; $c 12 cm + $e 2
dyskietki instalacyjne : 9 cm + 1 user manual : pag. varia ; 21 cm. 546
## $a Tekst niem., „User manual” ang. 041
0# $g eng 245 00 $a 1-2-3 $h [Dokument elektroniczny]. 256 ## $a Program arkusza kalkulacyjnego. 300 ## $a 1 dyskietka ; $c 14 cm + $e 1 installation
guide + 1 reference guide + 1 upgrader’s handbook and documentation pages + 1
quick reference + 1 keyboard template. Omówienie zasad wypełniania pola 041 dla elektronicznych dokumentów dźwiękowych i druków muzycznych w podręcznikach [17] i [19]. |