041 - Język dokumentu (NP)

 

Wskaźniki:

 

pierwszy - wskaźnik przekładu

 

0   -   tekst dokumentu nie jest przekładem

1   -   tekst dokumentu jest przekładem

 

drugi -  niezdefiniowany, zawiera odstęp (#)

 

Podpola:

 

$a    -    język tekstu (NP)

$b   -    język streszczeń (NP)

$f    -    język spisu treści, jeżeli jest różny od języka tekstu (NP)

$g   -    język dokumentu towarzyszącego innego niż spis treści (NP)

$h   -    język tekstu oryginalnego i/lub pośredniego dla przekładów (P)

 

ZAWARTOŚĆ POLA

 

Pole zawiera trzyliterowy kod języka opisywanego piśmienniczego dokumentu elektronicznego wg MARC 21 Code List for Languages dostępnej pod adresem http://lcweb.loc.gov/marc/languages.Wskazuje też język oryginału, jeżeli dokument elektroniczny jest przekłademoraz język spisu treści i dokumentu towarzyszącego. Jeżeli dokumentelektroniczny jest w kilku (do sześciu) językach należy je podać razem,bezpośrednio jeden kod za drugim.

 

Pola 041 nie wypełnia się w przypadku dokumentów elektronicznych wieloczęściowych, których części są w różnych językach i posiadają własne ekrany tytułowe lub których tytuły wymieniono na ekranie tytułowym.

 

ZASADY WYPEŁNIANIA POLA

 

WSKAŹNIKI

 

Wskaźnik pierwszy - przekładu

 

0 -  dokument elektroniczny nie jest i nie zawiera przekładu

 

Wartość ‘0’ oznacza , że tekstowy dokument elektroniczny nie jest tłumaczeniem i nie zawiera tłumaczenia.

 

 

1 -  dokument elektroniczny jest przekładem

 

Wartość ‘1’ oznacza, że dokument elektroniczny jest w całości lub w części tłumaczeniem.

 

Wskaźnik drugi - niezdefiniowany, zawiera odstęp (#)

 

PODPOLA

 

$a - język tekstu (NP)

 

Podpole zawiera kody maksymalnie sześciu języków tekstu dokumentu elektronicznego. Kod pierwszego języka musi być zgodny z kodem w polu 008 na pozycjach 35-37. Kody języków podaje się w kolejności ich znaczenia w tekście lub gdy nie można tego ustalić, w kolejności alfabetycznej. Jeżeli tekst jest w więcej niż trzech językach podaje się język pierwszego tytułu. Jeżeli tekst jest w więcej niż sześciu językach podaje się kod ‘mul’.

 

$b - język streszczeń (NP)

 

Podpole zawiera kody do trzech języków streszczeń, abstraktów, analiz dokumentacyjnych występujących w dokumencie, jeżeli różnią się one od języka lub języków tekstu. Jeżeli tych języków jest więcej niż trzy, wpisuje się kod ‘mul’.

 

$f - język spisu treści (NP)

 

Podpole zwiera kody języków spisu treści, jeżeli są one różne od języka (języków) tekstu.

 

$g - język dokumentu towarzyszącego (NP)

 

Podpole zawiera kod języka lub języków dokumentu towarzyszącego, jeżeli są one różne od języka (języków) tekstu.

 

$h - język oryginału (P)

 

Podpole zawiera kod języka oryginału i/lub tłumaczenia pośredniego. Kod języka przekładu pośredniego należy wymieniać przed kodem języka oryginału. Gdy język oryginału nie jest znany należy stosować kod ‘und’. Gdy podpole $h jest wypełniane, pierwszy wskaźnik musi mieć wartość 1.

 

 

ZNAKI UMOWNE

 

·       Pole nie kończy się kropką.

 

PRZYKŁADY

 

008/35-37         eng

041 0# $a eng

245 00 $a Romeo and Juliet $h [Dokument elektroniczny] / $c W. Shakespeare ; producer Chris Jennings.

 

041 0# $a gereng

100 1# $a Goethe, Johann Wolfgang von $d (1749-1832).

245 00 $a Goethes Werke auf CD-ROM.

300 ## $a 1 dysk optyczny (CD-ROM) ; $c 12 cm + $e 2 dyskietki instalacyjne : 9 cm + 1 user manual : pag. varia ; 21 cm.

546 ## $a Tekst niem., „User manual” ang.

 

041 0# $g eng

245 00 $a 1-2-3 $h [Dokument elektroniczny].

256 ## $a Program arkusza kalkulacyjnego.

300 ## $a 1 dyskietka ; $c 14 cm + $e 1 installation guide + 1 reference guide + 1 upgrader’s handbook and documentation pages + 1 quick reference + 1 keyboard template.

 

Omówienie zasad wypełniania pola 041 dla elektronicznych dokumentów dźwiękowych i druków muzycznych w podręcznikach [17] i [19].